"Witness for the Prosecution", the pinnacle of suspense in film history, is screened in advance by artists from Shanghai Translation Factory in Mandarin dubbing version

The film history suspense classic "Witness for the Prosecution" today released the final trailer for the Chinese dubbing version, and announced that it will start early screening from November 28 to 30, and will be officially released nationwide from December 5. The film is adapted from the original work of Agatha Christie, the Queen of Reasoning, and directed by Oscar director Billy Wilder. This Mandarin translation edition brings together a lineup of high-level artists from the Shanghai Film Translation Factory of Shanghai Film (Group) Co., Ltd. to give a strong voice. Liu Feng, director of the Shanghai Film Translation Factory of Shanghai Film (Group) Co., Ltd., served as the dubbing director to lead the creation. Famous dubbing artists such as Zhou Yemang, Song Yining, Qiao Zhen, Tong Zirong, Cao Lei, and Cheng Xiaohua joined in to convey emotion through voice and recreate the eternal charm of film history classics.

The screen of the film history is rekindled with the sound of the Shanghai Translation Sky Group this winter

The final trailer kicked off with a very tense court confrontation, unveiling this complex suspense murder case layer by layer. Sir Wilfrid, a legendary lawyer suffering from heart disease, was ordered in danger. The suspect Wall was suspected of having a huge inheritance of the deceased. The indifferent testimony of his wife Christine plunged the case into a fog. Thanks to the superb interpretation of the dubbing artists, every character in the trailer is full of dramatic tension, and every dialogue has hidden mysteries. Classics collide with classics."Witness for the Prosecution" and Shanghai Film (Group) Co., Ltd. Shanghai Film Translation Factory joined hands to present an audio-visual feast that intertwined sound and pictures and shook people's hearts.

Since its premiere in 1957, the film has always been praised as an immortal masterpiece of suspense films: key foreshadowing are hidden in the daily dialogue of the characters, court confrontations are comparable to swords and swords, and subtle props carry profound meaning. During the 116-minute screen time and space, the audience will follow the plot into a carefully designed logical maze until the last ten minutes will usher in a subversive and shocking reversal, feeling the ultimate shock of the interweaving of truth and praise. The release of the final trailer for the mid-season version allows this classic to meet the audience with a new sound look in this cold winter.

Shangyi Tiantuan's ingenuity presents legendary voices and rejuvenates classics
The Chinese dubbing lineup of "Prosecution Witness" this time can be called a "palace level". The dubbing director is Liu Feng, the factory director. He not only coordinates the overall artistic presentation, but also personally provides a voice for "Sir Wilfrid". His calm and mellow voice vividly displays the wisdom and edge of this legendary lawyer. Zhou Yemang, a national-level actor who dubs three aspects of drama, film and television, plays the leading role of "Wall" with his very infectious voice. This artist who successfully portrayed the image of Lin Chong in the 1998 edition of "Water Margin" and dubbed James Bond for 007, portrays Wall's complex heart deeply. National first-class actor Song Yining injected complex charm into the role of "Christine". She once successfully created the same role in the drama version, and this time she performed it more easily.

It is particularly worth mentioning that Qiao Zhen, a famous language performing artist who has just won the Golden Rooster Lifetime Achievement Award, has put forth the role of a judge with great affection. His solemn and majestic voice is awe-inspiring. This is also his first translation work after winning the award. There are also famous performing artist Tong Zirong dubbed Mei Xiu, famous voice actor Cao Lei dubbed Janet, and famous voice actor Cheng Xiaohua dubbed Mrs. French. The current domestic dubbing industry lineup reproduces the unique charm of the classic "dubbed tune", making this black and white classics glow with new vitality in the new era, allowing audiences of different ages to find resonance. As many netizens lamented: "Hollywood movies of the golden age should be performed by dubbing artists of the golden age!" At present, the film has been screened in advance, and we are waiting for you to visit the theater in person and experience the charm of classics.

The film was imported by China Film Group Corporation, distributed by China Film Industry Group Corporation, and translated by Shanghai Film (Group) Co., Ltd. Shanghai Film Translation Factory. It will be screened in advance from November 28 to November 30 and will be released nationwide on December 5. Pre-sales are in full swing, and we look forward to seeing each other on the big screen.