日本語

オラクルのイーデン陸新三板映画とテレビの翻訳は2番目に大きな事業、テレビシリーズは300万ドルを稼いだ

全文约615字, 阅读需要2分钟
Oracle易の内部品質管理システムの観点から、同社の翻訳評価も非常に厳しく、翻訳者は特定の分野を深く理解している必要があります。また、異なるニーズシナリオに応じて、通訳資格レベル、専門的能力などの側面から翻訳を評価し、顧客と一緒に翻訳の選択を決定します。2015年の翻訳、通訳、映画·テレビ翻訳の収益はそれぞれ578万元、58万元、343万元で、それぞれ当期収益の53.9%、5.44%、32%を占めています。

2015年の翻訳、通訳、映画·テレビ翻訳の収益はそれぞれ578万元、58万元、343万元で、それぞれ当期収益の53.9%、5.44%、32%を占めています。総利益率では、通訳が48.0 3%と最も高く、映画·映像翻訳が37.84%、翻訳が32.26%となっている。

最近、Oracle易(北京)翻訳株式有限公司は株式転換システムに上場資料(以下略称:Oracle易)を提出し、私たちに本当の“翻訳官”を暴露しました。

翻訳者の大半はバイリンガルに精通

しており、翻訳業界は厳格で正確な原則と残酷な排除システムを持っています。オラクルが開示している従業員や内部品質管理システムを考えると、良い“翻訳者”になるのはそれほど簡単なことではありません。

2016年5月31日現在、オラクルは64人の従業員を抱えており、そのうちプロジェクトマネージャーと翻訳スタッフはサービスチームを構成しており、それぞれ22人と10人で、総従業員の50%を占めている。従業員の専門的スキルに関しては、オラクルの従業員のほとんどは独自の言語指向を持っています。英語に堪能な会社は33人で、そのうち6人は英語専攻8年生に合格し、9人は英語に堪能で、それぞれ日本語、韓国語、ドイツ語、スペイン語に堪能です。

記者はオラクルの公式ウェブサイトにアクセスし、同社の翻訳者募集要件が高いことがわかりました。外国人翻訳者と英語翻訳者の採用には、5年以上の翻訳経験が求められます。上級翻訳者の採用には、翻訳経験10年以上、大規模な技術翻訳プロジェクト管理経験5年以上が必要です。

『翻訳者』のジョフィの仕事経験から判断すると、履歴書は早くも洗い流されてしまい、面接に遅刻する機会もなく、天才翻訳者のチェン·ジャヤンが翻訳を教えてくれた犬の血のドラマもないと思います。

Oracle易の内部品質管理システムの観点から、同社の翻訳評価も非常に厳しく、翻訳者は特定の分野を深く理解している必要があります。また、異なるニーズシナリオに応じて、通訳資格レベル、専門的能力などの側面から翻訳を評価し、顧客と一緒に翻訳の選択を決定します。

記者はまた、良い翻訳者になりたい場合は、単一の資格がたくさんあることを学びました。翻訳の専門資格は、上級翻訳者とレベル1からレベル4の通訳者/翻訳者に分かれています。中国の人事部総局は、英語、日本語、ロシア語、ドイツ語、フランス語などの言語の二級、三級通訳、翻訳者の試験について、より詳細な規定を設けています。

翻訳者”では、ヤン·メイが従事する翻訳サービスは、比較的伝統的な通訳·翻訳サービスに属し、同時通訳も通訳の一形態です。オラクルにとって、新興の映画とテレビの翻訳は、業界のハイエンド市場です。

新委員会研究所のデータによると、2015年のOracle易翻訳、通訳、映画·テレビ翻訳の収益はそれぞれ578万元、58万元、343万元で、現在の収益の53.9%、5.44%、32%を占めている。総利益率では、通訳が48.0 3%と最も高く、映画·映像翻訳が37.84%、翻訳が32.26%となっている。

通訳総利益率が最も高いものの、市場需要は比較的小さく、事業は分散しており、収益性は限られています。オラクルは、高付加価値で大規模な映画やテレビの翻訳に目を向けています。

2015年、Oracle易は海润(836583)と『木府』の295万元の翻訳を结んだ。Oracle易は『木府』に翻訳、吹き替え、字幕制作などの合成サービスを提供し、ドラマの帰还は、スペイン语、ビルマ语で呼ばれる。また、『老有依依』、『北京青年』、『青年医師』などのテレビドラマの翻訳も行っている。

オラクルは、2015年以来、映画とテレビの翻訳とマッチングはオラクルの2番目に大きな事業になっていると述べた。2016年1月から5 月まで、映画·テレビ翻訳·配信サービスは同社の事業収益の30.29%を占めた。将来的には、より高いレベルの市場競争に参加するために、レコーディングスタジオの建設とウェブサイトのローカリゼーション事業のトライアルを実施します。

編集:イヴォンヌ

関連人物

スター誕生日