中文(臺灣)

《摔跤吧!爸爸》盈利模式背後:印度70%歌曲源自電影

全文约4533字, 阅读需要12分钟
在《巴霍巴利王》的編劇拉賈穆裡看來,寶萊塢在海外電影市場的影響力很大,而且阿米爾汗、沙克魯汗等寶萊塢明星很有粉絲號召力,不過近年來南印度電影工業的發展也很快,透過《巴霍巴利王》這部電影,可能會讓更多中國觀眾認識到託萊塢的電影佳作,而《巴霍巴利王》的下半部有望在2017年實現印度和中國同步上映。中國觀眾圍...

在印度,電影工業和音樂產業是相輔相成、密不可分的。印度一年生產差不多3000首歌曲,其中 70%來自於電影。

在電影院看電影,你碰到過全體觀眾自發起立、向國歌致敬的事兒嗎?

這一幕,發生在阿米爾·汗的又一神作——《摔跤吧!爸爸》在海外上映的時候。

印度人總是幼稚兒童歡樂多,且又充滿了愛國主義情操。

其實,這部已經在豆瓣拿下8.9分的電影劇情並不複雜:一個有摔跤夢的父親培育女兒成為世界冠軍的故事。其北美票房達到了1239萬美元,在印度本土,該片也以54億盧比的稅前票房再創印度電影票房新紀錄。

在某種機緣巧合之下,小娛親身探訪了兩次印度電影基地,一次是寶萊塢,一次是號稱是全世界最大電影城的羅摩吉(被稱為託萊塢)。

在這裡的片場,有40°高溫下聞著油漆用手磨劍的底層血汗工人,有一聲令下全場噤言甚至還有專門傭人伺候的導演,有嚼著葉子煮著咖哩的配餐大廚,也有因製片人令下而三年不再接戲的演員…

在這裡的影院,會因當地語言而分成寶萊塢、託萊塢、考萊塢等四大電影體系,會因為過長的片長而和話劇一樣有中場休息,也有中國人夢寐以求的分線發行(甚至一家影院長達30年的時間重播同一部電影)…

在這裡的市場,有需要好幾百萬美元的高成本電影mv;有音樂、電視版權能佔10%的獨特盈利模式;也演員成本只佔20%以內的良心模式;更有一線女演員只是男演員五分之一片酬的性別奇觀…

更重要的是,隨著《幻影車神3》、《巴霍巴利王》等高概念高投資電影的出現,印度電影近年來國內票房飆升,海外市場受寵,其演員在國際知名度也越來越高,可以說,這是長期被誤解的文化型別,也是一片堪比中國影市的投資熱土。

不然,小娛在印度片場的探訪過程中,也不會多次偶遇王寶強等中國團隊了。

小米等中國IT企業已向印度揚帆出海,下一波,會是國內影視製作公司嗎?

印度最貴電影來襲,會成為《PK》後的爆款麼?

5年前,《三傻大鬧寶萊塢》的公映讓更多中國觀眾注意到印度電影的魅力。儘管在印度早已上映,並且片源傳遍網際網路,但這部電影仍然依靠高口碑取得了1400萬的票房。《三傻》的熱映似乎為印度電影打開了中國市場,此後陸陸續續有印度片引進國內,其中去年上映、同樣由《三傻》主角阿米爾·汗主演的《我的個神啊》(P.K.)一舉取得過億票房,重新整理了印度電影在中國市場的紀錄。

以寶萊塢而聞名的印度電影工業的發展一直以來為人稱道,但在中國電影市場似乎難見印度片的身影,多數影片都是在印度本土上映一兩年後才以批片身份進入中國。

曾幫助《三傻》、《我的個神》等印度電影進入中國市場的孔雀山影業印度合夥人Prasad Shetty告訴娛樂資本論,其實在1994年好萊塢電影尚未進入中國市場前,中印電影市場的交流很多,每年都會有4到5部印度電影引進國內。而如今海外片市場已經基本被美國大片壟斷,除去《我的個神啊》的火爆算是天時地利人和情況下的特例,總體來講印度電影在中國尚屬小眾市場,所以近年來引進的片子並不多。

不過就在今年暑期,印度影史上投資最大的史詩神話大片《巴霍巴利王:開端》被中影集團引入中國。這部被媒體譽為印度版“指環王”的電影耗資17億5千萬盧比(約2610萬美元),2015年7月在印度上映首日便創下900萬美元開畫成績,不僅在印度本土創下了7500萬美元的票房紀錄,目前全球總票房也已超過60億盧比(約9000萬美元),僅次於《我的個神啊》以及《小蘿莉的猴神大叔》成為印度電影史上第三賣座的電影。

雖然作為原創的印度神話傳說,《巴霍巴利王》不為中國觀眾所熟悉,不過這並不影響對該片的理解,因為從故事角度來講,《巴霍巴利王》其實是一部印度版的王子復仇記,不僅男主角巴霍巴利天生神力,其中的女主角也完全沒有傳統電影常見的傻白甜氣質,而是一位驍勇善戰的女戰士。《巴霍巴利王》製片人Shobu Yarlagadda告訴娛樂資本論,這一女性英雄的塑造其實有從花木蘭的原型中獲取靈感,相信不少中國觀眾看到電影會產生親切感。

儘管有不少印度電影涉及宗教和宗教批評主題,但在Prasad看來,引進中國時從來沒有因為文化差異遇到問題。因為大部分印度電影都屬於閤家歡喜劇,包括《巴霍巴利王》,雖然是有龐大的印度神話背景的視效大片,但本質依然是圍繞人和人性展開的情感故事。

中國觀眾圍繞印度電影的吐槽,除了歌舞過多之外,常見的還有認為情節過於誇張,在《巴霍巴利王》中也有劇情可能會讓人覺得超越現實,比如巴霍巴利徒手爬上百米瀑布,還能在女主角毫不知情的情況下為其完成複雜的紋身。

據製片人ShobuYarlagadda介紹,儘管明知不真實,印度觀眾對於這些飛天攬月海底探寶的奇葩劇情依舊非常喜歡,一方面是這類故事的想象力往往令人眼前一亮,並且能產生喜劇效果;另一方面也是由於人物角色的成功塑造,讓觀眾在10分鐘內就能對他們產生好感,在這種情況下,無論主角做出怎樣的舉動,觀眾都能夠接受。

不過為了能夠符合中國觀眾的觀影習慣,公映時長為159分鐘的《巴霍巴利王》在國內上映時將縮短至2個小時左右,據發行人員解釋,剪去的部分主要是印度觀眾比較喜歡的歌舞過渡部分,殊不知這一剪輯可能就剪掉了幾百萬美元。《巴霍巴利王》的編劇××告訴記者,一部印度電影包括MV拍攝在內的配樂成本在500萬到2500萬美元之間,是一筆不菲的費用。而耗資如此巨大的原因在於,這些電影配樂同樣可以透過賣版權而獲得不菲的收入。

印度電影中的歌舞MV可以與電影一起拍攝,也可以分開拍攝,但無論哪一種形式,都是在寫劇本之前就計劃好的。而MV的內容可以與電影情景貼合,也可以與電影無關,《巴霍巴利王》的表示他更傾向於前者,因好的歌舞有助於渲染整部電影的情感。儘管印度演員不乏能歌善舞者,不過在印度電影中通常都會有歌手負責歌曲部分的演唱,作為演員只需要負責對口型。

印度電影海外發行:受益於龐大移民群體,宣傳策略更注重傳播電影理念

在Prasad看來,隨著印度電影在中國市場已逐漸形成固定的觀影人群,以及中印兩國電影交流和政策的支援,未來兩到三年內印度電影將成為中國電影市場的常客:“每年可能都會引進至少1-2部在印度反響很好的片子。”

相比於中國電影海外發行市場的舉步維艱,印度電影的國際化道路顯得更為順暢。比如2014年的動作片《幻影車神3》不僅在本土斬獲60億印度盧比(約合5.84億人民幣)的票房,在海外也收穫頗豐,僅北美地區票房就達到了800萬美元,而《我的個神啊》(P.K.)則突破了千萬美元大關。

《幻影車神》的製片人Aashish告訴娛樂資本論,印度電影的海外票房收入一般能夠佔到總票房的35%左右,在海外版權收入中除了電影票房,還有5%的電視版權和5%的音樂版權。目前除了英美國家和中東地區,中國也已經成為印度電影海外發行的一個重要選擇,以《我的個神啊》為例,該片在中國的版權收入大約佔據了其海外版權的 20%。

除了語言優勢外,Prasad認為一方面是由於相較於中國電影產業,印度電影產業更為成熟,同時印度在歐美的海外移民非常多,他們支撐印度電影在海外逐漸擁有主流觀影群體。

印度電影在中國的宣發並不算大張旗鼓,但頗具特色,按照Prasad話來講,他們更希望宣傳的是印度電影的理念:透過輕鬆的喜劇故事傳遞深刻寓意。儘管定檔在7月22日,但《巴霍巴利王》很早就展開了前期宣傳,在今年春天,片方還邀請了包括娛樂資本論在內多家媒體赴南印度探班《巴霍巴利王》下部的拍攝工作,這是國內媒體首次實地感受南印地風情。

自從《三傻》、《我的個神啊》等電影上映,重新整理了中國觀眾對於印度片只是歌舞片的印象。“從某種程度上來講,中印觀眾的口味是差不多的,愛情片和喜劇片都很受歡迎。” Prasad把這種現象歸結為兩國在文化上的相似性,“比如中國人和印度人都會有需要努力工作、賺錢買房等觀念。”

所以在《三傻》中體現的印度功利主義之上的教育體制令中國觀眾感同身受,而《我的個神啊》裡留學在外的女主角被勸說回國,覺得女孩應該待在父母身旁,也是中國常見的傳統家庭對話語境。

“像《50度灰》這樣的電影在印度絕對是禁片。” Prasad告訴娛樂資本論,在電影題材內容管理上,儘管印度電影實行分級制,但對於暴力和色情內容的容忍度不亞於中國,甚至尺度更小,所以出現在印度大銀幕上的電影多是娛樂性較強的閤家歡喜劇。

不過中印電影在很多方面也存在差異。最明顯的是電影時長,國產片基本上控制在120分鐘以內,而印度電影3、4個小時都屬於很常見的現象。“和傳統的三段式電影不一樣,印度電影更普遍的是四段式結構:引子——小高潮——平敘期——大高潮,” Prasad解釋說,“在印度,電影已經融入百姓的日常生活,是週末攜家帶口的文化娛樂活動,不少人能夠在電影院裡坐一整天。”

另外在電影製作上,據《幻影車神3》製片人Aashish介紹,在印度製作成本高的大電影實行製片人中心制,而中小成本電影則是導演中心制,在印度並沒有編劇組的概念,一般一部電影的編劇不會多於兩人,但《幻影車神3》可能算是例外,編劇多達4人。

相比於國產電影把大部分經費花在邀請明星上,印度電影的演員費用所佔的比例大概只有15-20%,而且並不能參與票房分成。比如《巴霍巴利王》邀請了2000多位群眾演員,除了少數需要武打技能的演員較貴之外,其餘的群員報酬都很低廉,每天只能拿到摺合人民幣三四十塊錢。

記者曾撰文介紹過,印度是最大的特效代工廠,其優勢在於語言,英語國家和世界電影中心好萊塢可以無縫對接,而且印度本土也是一塊巨大的市場(點選藍字複習)。據介紹,印度電影中的特效成本一般佔據總成本的1/5,很多特效師來自好萊塢的團隊。

比如在《巴霍巴利王》中,正式開拍前劇組花了一年的時間策劃影片的視覺畫面,還做了視覺化預覽。隨後他們在海德拉巴的電影製作基地拍攝了將近400天,光前期劇本、服裝和藝術設計就耗時兩年,這使得電影最終呈現出來的效果絲毫不弱於好萊塢大片。

在演員挑選上,與中國女觀眾喜歡小鮮肉不同,Prasad認為印度觀眾的審美偏愛陽剛健氣的男性形象,他甚至打了個比方:“像鹿晗那樣的印度觀眾可能不太容易接受,吳亦凡會好些。”因此無論是《巴霍巴利王》中的巴霍巴利,還是《我的個神啊》裡的P.K,都經常袒露精壯健美的身材,而很少有氣質陰柔的男主角出現。

印度電影音樂不分家,70%音樂來自電影插曲

“如何向中國觀眾講清楚龐大的神話體系是個問題。”《巴霍巴利王》的宣發人員告訴記者。

中國觀眾對於印度電影的瞭解仍然處於初級階段,比如大部分人認為印度電影就是寶萊塢,而實際上寶萊塢只是以孟買為中心的一個電影工業基地,除此之外還有託萊塢(Tollywood)、考萊塢(Kollywood)等南印度電影工業基地,比如《巴霍巴利王》就屬於南印度電影,所用語言為泰米爾語而非印地語。

不過為了能在印度全境取得更好的票房成績,往往一個地區的電影也會做成多語言的版本,比如《巴霍巴利王》就製作了四種印度方言的版本。

“在地域與語言區隔上,印度其實很像歐洲。”據Prasad介紹,在全印度大概有15個規模較大的工業體系,以及5大製片公司。除了以語言和地域劃分之外,各家×萊塢在電影型別風格上也有微妙差異,有的擅長動作片,也有的側重於愛情片,相比於北印度電影的情感細膩,南印度的電影在劇情設計上會顯得更為誇張,色彩更為絢麗。

印度幾乎每個邦都有自己的語言,而每種語言差不多都有相應的電影產業。

不過在市場佔比上,寶萊塢已經佔據印度電影市場的半壁江山,託萊塢和考萊塢緊隨其後,各佔約20%的市場份額。在《巴霍巴利王》的編劇拉賈穆裡看來,寶萊塢在海外電影市場的影響力很大,而且阿米爾汗、沙克魯汗等寶萊塢明星很有粉絲號召力,不過近年來南印度電影工業的發展也很快,透過《巴霍巴利王》這部電影,可能會讓更多中國觀眾認識到託萊塢的電影佳作,而《巴霍巴利王》的下半部有望在2017年實現印度和中國同步上映。

據製片人Aashish介紹,印度每年可以產出170-200部左右的電影,但和中國一樣,能夠回本的電影並不多見,只在5%左右,1500萬-2000萬美元算是很高的票房,絕大多數電影的票房平均會在120萬美元左右。

另外,印度電影中常見的歌舞情節通常令中國觀眾感到無法理解,並把其等同於音樂劇。“其實,印度電影有傳統和現代之分,目前很多現代印度電影也已經沒有歌曲。” Prasad認為,“印度電影總是載歌載舞的主要原因除了用歌曲表達浪漫之外,更重要的還是商業因素的考量。在印度,電影工業和音樂產業是相輔相成、密不可分的。印度一年生產差不多3000首歌曲,其中 70%來自於電影。”

印度的音樂人並沒有固定的音樂風格,他們往往會根據不同的電影進行個性化的創作,在電影上映後,電影主題音樂也可以通過出唱片售賣版權而盈利。電影促進了音樂的蓬勃發展,而透過音樂,電影中的故事也能夠更為流暢和走心的展開,兩者相輔相成。

此次《巴霍巴利王》的上映,也許將在國內帶起一波新的印度電影熱。而中國電影何時能夠走進印度?在Prasad看來,也許時日不遠。自從2014年中印簽署合拍片協議,《功夫瑜伽》、《大鬧天竺》等多部電影將在未來與兩國觀眾見面:“成龍、周星馳在印度非常出名,我個人覺得王寶強有潛力成為印度人新一代的偶像,因為他兼具喜劇精神和功夫潛力

編輯:yvonne

相關人物